Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Читаю весь вечер ваши стихи...
Судя по стихам, Вами уже много прожито и пережито, поэтому Ваши слова в стихах:"Надо жить!" могут служить своеобразным "девизом" для многих...
Да, надо просто жить.....
Спасибо Вам! Комментарий автора: Вы не ошиблись, я уже "взрослая". Но душа осталась молодой, по-прежнему остро чувствую, переживаю, воспринимаю. Бог дал мне способность перавать это другим в слове! Спасибо, что вдумчиво читаете и понимаете.
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.